
ប្រចៀវ-ค้างคาว
ภาษาเขมร : ប្រចៀវ
อ่านว่า : ปรอ เจียว
แปลว่า : ค้างคาว
ภาษาอังกฤษ : Bat
ตัวอย่าง : កាលពីក្មេងខ្ញុំខ្លាចប្រចៀវណាស់។
อ่านว่า : กาว์ล ปี โนว กเมง คญม คลาจ ปรอ เจียว น่ะฮ์
แปลว่า : เมื่อตอนเด็กฉันกลัวค้างคาวมาก
ប្រចៀវ-ค้างคาว
ภาษาเขมร : ប្រចៀវ
อ่านว่า : ปรอ เจียว
แปลว่า : ค้างคาว
ภาษาอังกฤษ : Bat
ตัวอย่าง : កាលពីក្មេងខ្ញុំខ្លាចប្រចៀវណាស់។
อ่านว่า : กาว์ล ปี โนว กเมง คญม คลาจ ปรอ เจียว น่ะฮ์
แปลว่า : เมื่อตอนเด็กฉันกลัวค้างคาวมาก
จากคำเสนอของแฟนเพ็จ โต๊ะโตะ จัง เสนอคำว่า ไข่ไดโนเสาร์ ภาษาเขมรคือ
ภาษาเขมร : ស៊ុតដាយណូស័រ ឬ ពងដាយណូស័រ
อ่านว่า : สด ดาย โน เซอ หรือ โปง ดาย โน เซอ
แปลว่า : ไข่ไดโนเสาร์
ภาษาอังกฤษ : Dinosaurs Eggs
ตัวอย่าง : ពងដាយណូស័រធំណាស់។
อ่านว่า : โปง ดาย โน เซอ ธม น่ะห์
แปลว่า : ไข่ไดโนเสาร์ใหญ่มาก
ป.ล.
คำว่า ស៊ុត(สด หรือ ซด ก็ได้ แล้วแต่ถนัด) ในความหมายจริงแปลว่าไข่ที่ฟักเป็นลูกได้
คำว่า ពង(โปง) แปลว่า พอง เช่นมือพอง หรือ ไข่ที่ไม่ฟักเป็นลูกเช่น ….. อิอิอิอิ
แต่ว่าโดยส่วนใหญ่แล้วเขาจะใช้คำว่า ពង(โปง) มากกว่า
เช่น ពងទា(โปง เตีย) ไข่เป็ด ពងមាន់(โปง ม็วน) ไข่ไก่
ภาษาเขมร : សេះ
อ่านว่า : แซะฮ์
แปลว่า : ม้า
ภาษาอังกฤษ : Horse
ตัวอย่าง : តើអ្នកចូលចិត្តសេះខ្មៅឬសេះស?
อ่านว่า : เติว์ เนียะ โจว์ลเจิด แซะฮ์ คเมา รือ แซะฮ์ ซอ
แปลว่า : คุณชอบม้าดำหรือม้าขาว?
คำว่า តើ(เติว์) เป็นคำที่ใช้เพื่อสร้างประโยคคำถาม แต่ในภาษาไทยไม่มี
แท้จริงแล้วทุกประโยคคำถามในภาษาเขมรต้องเริ่มต้นด้วยคำว่า តើ เสมอ โดยฉเพาะการเขียนบทความที่เป็นทางการ
อย่างไรก็ตามในการพูดทั่วไปอาจไม่ต้องใช้ก็ได้
เช่นประโยคว่า คุณอายุเท่าไร
អ្នកអាយុប៉ុន្មាន?
(เนียะ อายุ ปุน มาน)
แต่ถ้าให้ถูกต้อง
តើអ្នកអាយុប៉ុន្មាន?
(เติว์ เนียะ อายุ ปน มาน?)