ภาษาเขมร : អរុណសួស្ដី
อ่านว่า : อรุณ ซัว สแด็ย
แปลว่า : อรุณสวัสดิ์
ภาษาอังกฤษ : Good morning
ตัวอย่าง : អរុណសួស្ដីបងប្អូនទាំងអស់គ្នា។
อ่านว่า : อรุณ ซัว สแด็ย บอง บโอน เตียง เอ๊าะห์ กเนีย
แปลว่า : สวัสดีตอนเช้าพี่น้องทุ่กคน
จากคำเสนอของแฟนเพ็จ โต๊ะโตะ จัง เสนอคำว่า ไข่ไดโนเสาร์ ภาษาเขมรคือ
ภาษาเขมร : ស៊ុតដាយណូស័រ ឬ ពងដាយណូស័រ
อ่านว่า : สด ดาย โน เซอ หรือ โปง ดาย โน เซอ
แปลว่า : ไข่ไดโนเสาร์
ภาษาอังกฤษ : Dinosaurs Eggs
ตัวอย่าง : ពងដាយណូស័រធំណាស់។
อ่านว่า : โปง ดาย โน เซอ ธม น่ะห์
แปลว่า : ไข่ไดโนเสาร์ใหญ่มาก
ป.ล.
คำว่า ស៊ុត(สด หรือ ซด ก็ได้ แล้วแต่ถนัด) ในความหมายจริงแปลว่าไข่ที่ฟักเป็นลูกได้
คำว่า ពង(โปง) แปลว่า พอง เช่นมือพอง หรือ ไข่ที่ไม่ฟักเป็นลูกเช่น ….. อิอิอิอิ
แต่ว่าโดยส่วนใหญ่แล้วเขาจะใช้คำว่า ពង(โปง) มากกว่า
เช่น ពងទា(โปง เตีย) ไข่เป็ด ពងមាន់(โปง ม็วน) ไข่ไก่
ภาษาเขมร : សេះ
อ่านว่า : แซะฮ์
แปลว่า : ม้า
ภาษาอังกฤษ : Horse
ตัวอย่าง : តើអ្នកចូលចិត្តសេះខ្មៅឬសេះស?
อ่านว่า : เติว์ เนียะ โจว์ลเจิด แซะฮ์ คเมา รือ แซะฮ์ ซอ
แปลว่า : คุณชอบม้าดำหรือม้าขาว?
คำว่า តើ(เติว์) เป็นคำที่ใช้เพื่อสร้างประโยคคำถาม แต่ในภาษาไทยไม่มี
แท้จริงแล้วทุกประโยคคำถามในภาษาเขมรต้องเริ่มต้นด้วยคำว่า តើ เสมอ โดยฉเพาะการเขียนบทความที่เป็นทางการ
อย่างไรก็ตามในการพูดทั่วไปอาจไม่ต้องใช้ก็ได้
เช่นประโยคว่า คุณอายุเท่าไร
អ្នកអាយុប៉ុន្មាន?
(เนียะ อายุ ปุน มาน)
แต่ถ้าให้ถูกต้อง
តើអ្នកអាយុប៉ុន្មាន?
(เติว์ เนียะ อายุ ปน มาน?)
ภาษาเขมร : កោះ
อ่านว่า : กอฮห์
แปลว่า : เกาะ
ภาษาอังกฤษ : Island (ไอ แลนด์)
ตัวอย่าง : លើកោះ Luzon នៃប្រទេសហ្វីលិពិនមានបឹងមួយ។ នៅក្នុងបឹងមានកោះមួយ។ នៅលើកោះនេះមានបឹងមួយ ហើយនៅក្នុងបឹងនេះមានកោះមួយទៀត។
อ่านว่า : เลอ กอฮห์ Luzon เนย ปรอ เตะห์ ฟีลิปิน เมียน เบิง มวย โนว กนง เบิง เมียน กอฮห์ มวย โนว เลอ กอฮห์ นิ่ห์ เมียน เบิง มวย เฮิว์ย โนว กนง เบิง นิ่ห์ เมียน กอฮห์ มวย เตียด
แปลว่า : บนเกาะ Luzon ของประเทศฟีลิปปินมีบึงอยู่แห่งหนึ่ง ในบึงมีเกาะอยู่เกาะหนึ่ง แล้วบนเกาะนั้นมีบึงอยู่แห่งหนึ่ง แล้วในบึงนั้นมีเกาะอยู่อีกเกาะหนึ่ง
ภาษาอังกฤษ : The Philippine Island of Luzon has a lake. The lake contains an island. This island contains a lake and this lake contains another island!
แถมให้อีกคำน่ะครับวันนี้
พอดีตาราเรียนผมสำหรับเทอมใหม่ออกแล้ว
แต่ค่าเทอมยังไม่มีเลย
ภาษาษาเขมร : កាលវិភាគ
อ่านว่า : กาว์ล วิ เพียะก์
แปลว่า : ตารางเรียน หรือ ตารางสอนก็ได้
ภาษาอังกฤษ : Time Table or Schedule
ตัวอย่าง : នេះជាកាលវិភាគសម្រាប់ឆមាសទីពីរ។
อ่านว่า : นิ่ห์ เจีย กาว์ล วิ เพียะก์ ซ็อม รับ ชอ เมียะห์ ตี ปี
แปลว่า : นี่คือตารางเรียนสำหรับภาคเรียนที่สอง
เดือนนี้แฟนเพจทุกคน ตื่นเช้ามาก็จะได้ต้อนรับวันใหม่กับภาษาเขมรวันละคำของผมแน่นอนน่ะครับ เมื่อถึงเวลา 7 โมงเช้าทุกวัน เว็บผมจะนำเสนอคำศัพท์ภาษาเขมรรอบตัวผม (ก็เหมือนรอบตัวแฟนเพจทุกท่านแหละครับ) ให้ทุกท่านได้ศึกษากัน
ไม่ต้องงงน่ะครับว่าทำไมผมขยันตื่นแต่เช้ามาสอนภาษาเขมรแบบนี้แท้ อิอิอิ จริงแล้วผมตั้งโพสบทเรียนไว้ก่อนหน้านี้ แล้วตั้งเวลาให้มันโพสเองอัตโนมัติเมื่อถึงเวลา
ปกติแล้วผมจะทำบทเรียนเวลาผมว่าง ๆ แต่ก็ไม่คยทำเผื่อไว้เกิน 2 – 3 วันหรอกครับ แต่เดือนนี้โรงเรียนปิดเทอม ว่างเกินไป ก็เลยทำบทเรียนไว้เยอะๆเลย ทำไปทำมาก็ได้พอทั้งเดือนตุลาคมนี้เลยทีเดียว
เพราะฉะนั้น ไม่ต้องห่วงว่าผมจะลืมไม่ได้ทำบทเรียนภาษาเขมรให้แฟนเพจทุกท่านได้ศึกษาทุกวัน หรือโพสวันเว้นวันน่ะครับ เพราะผมทำไว้เยอะแล้ว กลัวแต่ระบบเซอเวอร์มันล่มอย่างเดียว แต่อย่างไรมันก็โพสหลังจากมันกลับมาใช้งานได้คืนแหละครับผม บางวันอาจจะได้เรียนสองบทเรียนก็มี ถ้าเกิดว่าผมเจออะไรที่น่าสนใจ ผมก็ถ่ายรูป แล้วก็โพสทันทีเลย
เรื่องเดียวที่อยากให้แฟนเพ็จทุกคนตอบแทนจากคอร์สภาษาเขมรวันละคำนี้ ก็คืออยากให้แฟนเพ็จทุกท่านช่วยแชร์หรือแนะนำเพื่อนที่สนใจมากดไลค์กันเยอะๆ เพื่อเป็นกำลังใจในการทำบทเรียนต่อไปน่ะครับ
จากผม นายฤทธี นี
ครูสอนภาษาเขมร
โรงเรียนกระสังพิทยาคม